29 janvier 2013

舌尖上的京剧

Texte Niveau C1
     

网路图片图1) 作者:胖不墩儿
        
              "吃"是中国人无法抗拒文化题材
        
        2012年在中国,一人文美食主题记录片;*《舌尖的中国引起中国人的关注最近出现的「舌尖话题:《舌尖京剧》。


      《舌尖上的京剧》是新浪微博窜红的。作者是一1980出生年轻人胖不墩儿,他用漫画形式京剧和中国美食结合,在网路公布了十八系列漫画不少”了。
    
          胖不墩儿接受报社访问告诉记者:“ 自己开始只是玩儿的,没这么喜欢 ”。

     《舌尖上的京剧有一个主题故事 : 贵妃菊花酒(图1)包公芝麻元宵(图2)天宫孙悟空猴子猴孙窝头拔丝菠萝(图3)...,人物造型搭配食物加上配图文字网友个个可爱,程度舌尖的中国》  _改写自新华网

网路图片图2) 作者:胖不墩儿
网路图片(图3) 作者:胖不墩儿

练习:
_《舌尖中国》是一部以介绍什么为主题的影片?   

1)京剧    2)食物    3)网路    4)古迹

_根据本文,关于胖不墩儿 ,哪项是错的? 

1)还不到40岁    2)他看过舌尖中国》    3)喜欢喝酒    4)漫画画得很好

_《舌尖上的京剧》结合了那两项中国元素?      

1)酒和美食         2)美食和京剧         3)风景和菊花         4)京剧和酒

_《舌尖上的京剧》的作者一开始不怎么爱画这个主题。   1)对         2)错

_《舌尖上的京剧》的系列漫画受了舌尖上的中国》的影响。   1)对         2)错



”L’Opéra de Pékin au bout de la langue”

"La nourriture” est pour les Chinois un thème culturel auquel ils ne peuvent pas résister.
En mai 2012, en Chine, un documentaire a utilisé les sciences humaines et la gastronomie   comme sujet : “La Chine au bout de la langue” a attiré le regard de tous les Chinois, et plus récemment  est apparu encore un nouveau  thème  de  “shéjiān” : l’Opéra de Pékin au  bout de la langue”.
“Shéjiān shàng de jīngjù” est le microblogg “Sina” qui s’est fait connaître très rapidement. Son auteur est un jeune homme né après 1980 qui s’appelle “ Pàngbùdūn'ér” . Il a combiné la forme d’un opéra-comique et la cuisine chinoise , et a publié sur Internet une bade dessinée de 18 séries, beaucoup de personnes  ont trouvé que c’était très mignon!   
Au cours d’une interwiew d’une agence de presse “ Pàngbùdūn'ér” a déclaré au journaliste : “ Au début c’était un jeu pour moi, je ne pouvais pas penser que tant de gens aimeraient ceci”.’
Dans “shéjiān shàng de jīngjù” chaque série a une histoire. Les boules au sésame représentent le personnage au visage noir “Bao Gong”;  le personnage de Guifei  ivre buvant du vin de fleurs de chrysanthème; Sun Wukong et son armée de singes sont devenus des pains chinois et des ananas au caramel... Ces personnages, très mignons,  en miniature sont associés à  la nourriture, de plus  l’auteur ajoute des phrases comique;   tous les internautes ont trouvé ceci très adorable; 《shéjiān shàng de jīngjù 》est aussi connu que《shéjiān shàng de Zhōngguó 》_
Traduit par Ke YunTing
*《舌尖中国中央电视台重点项目主题围绕中国人美食生活美好追求具体人物故事串联中国美食生态“La Chine au bout de la langue” est un projet important pour la chaîne de télévision Centrale (CCTV), il y a en tout 7 épisodes. Le thème concerne les Chinois vis à vis de leur recherche du plaisir dans leur alimentation et dans leur mode de vie, il relate des histoires de personnes réelles en contact avec différentes nourritures naturelles régionales de Chine.

答案:2-3-2-2-1